Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
qadr [6]
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 91 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Truth of Divine Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Those people formed quite a wrong estimate of Allah, when they said, "Allah has not sent down anything to any man." Ask them: "Then who sent down the Book, which Moses brought: which was Light and Guidance for mankind: which you have divided into fragments, a part of which you show to the people and most of it you hide from them: by which you were given that knowledge which neither you nor your forefathers possessed?" Just say, "Allah", and then leave them alone to play with their useless arguments.
Translit: Wama qadaroo Allaha haqqa qadrihi ith qaloo ma anzala Allahu AAala basharin min shayin qul man anzala alkitaba allathee jaa bihi moosa nooran wahudan lilnnasi tajAAaloonahu qarateesa tubdoonaha watukhfoona katheeran waAAullimtum ma lam taAAlamoo antum wala abaokum quli Allahu thumma tharhum fee khawdihim yalAAaboona
Segments
0 wamaWama
1 qadarooqadaruw
2 AllahaAllaha
3 haqqahaqqa
4 qadrihiqadrihi
5 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
6 qalooqaluw
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 anzalaanzala
9 AllahuAllahu
10 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
11 basharinbasharin
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 shayinshayin
14 qulqul
15 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
16 anzalaanzala
17 alkitabaalkitaba
18 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
19 jaajaa
20 bihibihi
21 moosamuwsa
22 noorannuwran
23 wahudanwahudan
24 lilnnasililnnasi
25 tajAAaloonahutaj`aluwnahu
26 qarateesaqaratiysa
27 tubdoonahatubduwnaha
28 watukhfoonawatukhfuwna
29 katheerankathiyran
30 waAAullimtumwa`ullimtum
31 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
32 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
33 taAAlamoota`lamuw
34 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
35 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
36 abaokumabaokum
37 quliquli
38 AllahuAllahu
39 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
40 tharhumtharhum
41 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
42 khawdihimkhawdihim
43 yalAAaboonayal`abuwna
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 74 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Polytheism will be uprooted | | → Next Ruku|
Translation:They do not recognize the true worth of Allah' as they should: the fact is that Allah alone is All-Mighty, All-Powerful.
Translit: Ma qadaroo Allaha haqqa qadrihi inna Allaha laqawiyyun AAazeezun
Segments
0 MaMa
1 qadarooqadaruw
2 AllahaAllaha
3 haqqahaqqa
4 qadrihiqadrihi
5 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
6 AllahaAllaha
7 laqawiyyunlaqawiyyun
8 AAazeezun`aziyzun
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 67 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Final Judgment | | → Next Ruku|
Translation:These people have not recognized the true worth of Allah as His worth should truly be recognized. (As for His Omnipotence) the entire earth on the Day of Resurrection shall be in His grasp and the heavens shall be rolled up in His right hand. Glorified is He and Exalted above what they associate with Him.
Translit: Wama qadaroo Allaha haqqa qadrihi waalardu jameeAAan qabdatuhu yawma alqiyamati waalssamawatu matwiyyatun biyameenihi subhanahu wataAAala AAamma yushrikoona
Segments
0 wamaWama
1 qadarooqadaruw
2 AllahaAllaha
3 haqqahaqqa
4 qadrihiqadrihi
5 waalarduwaalardu
6 jameeAAanjamiy`an
7 qabdatuhuqabdatuhu
8 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
9 alqiyamatialqiyamati
10 waalssamawatuwaalssamawatu
11 matwiyyatunmatwiyyatun
12 biyameenihibiyamiynihi
13 subhanahusubhanahu
14 wataAAalawata`ala
15 AAamma | عَمَّا | from what Combined Particles `amma
16 yushrikoonayushrikuwna
| | At-Talaq | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Supplementary Divorce Rules | | → Next Ruku|
Translation:and will provide for him from whence he could little imagine. And whoever trusts in Allah, He is enough for him. Allah brings His decrees to fulfillment. Allah has appointed a destiny for everything.
Translit: Wayarzuqhu min haythu la yahtasibu waman yatawakkal AAala Allahi fahuwa hasbuhu inna Allaha balighu amrihi qad jaAAala Allahu likulli shayin qadran
Segments
0 wayarzuqhuWayarzuqhu
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 haythu | حَيْثُ | where (place and direction); wherever, since, as, due to the fact that; whereas |conj.| Combined Particles haythu
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
4 yahtasibuyahtasibu
5 wamanwaman
6 yatawakkalyatawakkal
7 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
8 AllahiAllahi
9 fahuwafahuwa
10 hasbuhuhasbuhu
11 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
12 AllahaAllaha
13 balighubalighu
14 amrihiamrihi
15 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
16 jaAAalaja`ala
17 AllahuAllahu
18 likullilikulli
19 shayinshayin
20 qadranqadran
| | Al-Qadr | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Majesty | | → Next Ruku|
Translation:We have sent down this (Qur'an) in the Night of Glory.
Translit: Innaa anzalnaahu fee laylati alqadri
Segments
0 InnaaInnaa
1 anzalnaahuanzalnaahu
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 laylati | لَيْلَةِ | nighttime, night Combined Particles laylati
4 alqadrialqadri
| | Al-Qadr | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Majesty | | → Next Ruku|
Translation:And what do you know what the Night of Glory is?
Translit: Wa maa adraaka maa laylatu alqadri
Segments
0 waWa
1 maa | مَاَ | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles maa
2 adraakaadraaka
3 maa | مَاَ | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles maa
4 laylatu | لَيْلَةُ | nighttime, night Combined Particles laylatu
5 alqadrialqadri
| | Al-Qadr | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Majesty | | → Next Ruku|
Translation:The Night of Glory is better than a thousand months.
Translit: Laylatu alqadri khayrun min alfi shahrin
Segments
0 Laylatushaylatu
1 alqadrialqadri
2 khayrunkhayrun
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 alfialfi
5 shahrin | شَهرٍ | new moon; month Combined Particles shahrin